Acessibilidade audiovisual

legendas e janelas de Libras

Autores

  • Valeria Fernandes Nunes Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil
  • Adriana Baptista de Souza Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil
  • Daniele Fernandes da Silva Guimarães Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil

DOI:

https://doi.org/10.15536/thema.V22.2023.231-249.2804

Palavras-chave:

acessibilidade, audiovisual, tradução, pandemia de COVID-19

Resumo

O objetivo deste estudo foi analisar etapas da produção de legendas para pessoas surdas ou ensurdecidas e processos de tradução no par linguístico Libras (Língua Brasileira de Sinais) - português. Por meio de uma pesquisa documental e qualitativa, investigamos como tais procedimentos foram desenvolvidos pelo “TradInter Lab: laboratório de tradução audiovisual acessível e interpretação Libras - português” da UFRJ (Universidade Federal do Rio de Janeiro) para promover a acessibilidade comunicativa em conteúdos audiovisuais de eventos acadêmicos. A fundamentação teórica baseia-se em estudos sobre tradução audiovisual e acessibilidade comunicativa, normativos legais brasileiros e reflexos da pandemia de COVID-19 nesses processos. Os resultados preliminares apontam caminhos para uma tradução audiovisual cada vez mais acessível.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Valeria Fernandes Nunes, Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil

Pós-doutorado (2022), Doutorado (2018) e Mestrado (2014) em Linguística pela Universidade do Estado do Rio de Janeiro (UERJ). Especialização em Interpretação da Língua Brasileira de Sinais pela Universidade Paulista UNIP (2016) e em Língua Portuguesa pela Faculdades Integradas Simonsen (2009). Graduação em Licenciatura - Letras (Português-Inglês e Português - Literatura) pela Faculdades Integradas Simonsen (2008). Licenciatura em Teatro pelo Centro Universitário Leonardo da Vinci - UNIASSELVI (em curso). Professora do magistério superior na Universidade Federal do Rio de Janeiro- UFRJ. Coordenadora do projeto de extensão da UFRJ SinalArt-Sinalizando Artes. Supervisora de pesquisa acadêmica no Laboratório de Tradução e Interpretação: Libras<>Português (TradInterLab) da UFRJ e no projeto de extensão Encontros Online: Estudos Surdos. Autora de capítulos de livros, artigos científicos, roteiros de curta-metragem e peças teatrais. Pesquisadora com ênfase em estudos sobre processos linguísticos-cognitivos, línguas de sinais, teatro, humor e multimodalidade.

Adriana Baptista de Souza, Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil

Professora Adjunta do Departamento de Letras-Libras da Faculdade de Letras da UFRJ. Doutora em Letras: Estudos da Linguagem pela PUC-Rio (2019) e Mestre em Linguística pela UERJ (2011). Graduada em Letras: português/inglês (UVA/2004), com Especialização em Língua Portuguesa (LLP/2006), Linguística Aplicada: ensino de inglês como língua estrangeira (UERJ/2008), e Tradução: português/inglês (UGF/2010). Membro da Comissão Científica de Tradução da Abralin. Supervisora do Setor de Tradução e Membro do Núcleo Docente Estruturante do Departamento de Letras-Libras da UFRJ. Representante (suplente) dos cursos de Letras-Libras na Comissão de Orientação e Acompanhamento Acadêmico da Faculdade de Letras da UFRJ. Pesquisadora no Grupo de Pesquisa Linguagem, Cultura e Trabalho (PUC-Rio) e Líder do Grupo de Pesquisa Surdez & Acessibilidade: ensino, tradução e tecnologia (UFRJ). Coordenadora do Projeto de Extensão TradInter Lab: laboratório de tradução audiovisual acessível e interpretação Libras <> português. Atualmente engajada em pesquisas na área dos Estudos Surdos em interface com os Estudos da Tradução e da Interpretação, a Educação e a Linguística (Aplicada).

Daniele Fernandes da Silva Guimarães, Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, Rio de Janeiro/RJ – Brasil

Graduanda em Ciências Biológicas: Modalidade Médica na Universidade Federal do Rio de Janeiro (UFRJ). Técnica em Biologia Parasitária e Biotecnologia e especialista em Histotecnologia pelo Instituto Oswaldo Cruz/ FIOCRUZ. Possui experiência na área de Histotecnologia, experimentação animal e técnicas de cultivo celular aplicadas à Virologia. Atualmente é aluna do Programa de estágio em Patologia Clínica no Hospital Universitário Clementino Fraga Filho (HUCFF/UFRJ), atuando na coleta de sangue, recebimento e tratamento de materiais, participação em procedimentos técnicos nas especialidades de hematologia, bioquímica, urinálise, imunologia e microbiologia.

Downloads

Publicado

2023-05-25

Como Citar

NUNES, V. F.; SOUZA , A. B. de; GUIMARÃES , D. F. da S. Acessibilidade audiovisual: legendas e janelas de Libras. Revista Thema, Pelotas, v. 22, n. 1, p. 231–249, 2023. DOI: 10.15536/thema.V22.2023.231-249.2804. Disponível em: https://periodicos.ifsul.edu.br/index.php/thema/article/view/2804. Acesso em: 30 dez. 2024.

Edição

Seção

Linguística, Letras e Artes